Le mot vietnamien "vạ gì" est une expression utilisée dans un contexte informel et familier. Cette phrase peut être traduite en français par "pourquoi faire" ou "à quoi bon". Elle exprime l'idée qu'il n'y a pas de raison valable pour faire quelque chose, souvent dans un contexte où l'on remet en question l'utilité ou la logique d'une action.
Dans un discours plus complexe, vous pourriez croiser l'expression "vạ gì" pour renforcer une argumentation. Par exemple : - "Cứ làm theo ý mình, vạ gì mà để ý đến người khác" qui se traduit par "Fais ce que tu veux, pourquoi se soucier des autres ?".
Il n'y a pas vraiment de variantes directes de "vạ gì", mais des expressions similaires pourraient inclure des phrases qui transmettent une idée de futilité ou de manque de sens.
En général, "vạ gì" garde une signification similaire, mais selon le contexte, cela peut également indiquer un certain mépris ou désintérêt pour une action proposée.